
Kerstin Ergenzinger (DE)
Es un artista que trabaja en los campos de la instalación, las artes electrónicas/nuevos medios y el dibujo. Sus obras exploran las relaciones sensoriales y conceptuales entre el individuo y su entorno físico. Centrándose en los procesos de percepción, en las tecnologías y estrategias aplicadas en la navegación espacial y mental y en la producción de conocimiento, investiga los límites de la percepción humana y nuestra capacidad para comprender e interpretar nuestro entorno. ¿Cómo te mueves en el mundo y cómo te sientes? ¿Cómo se relaciona el cuerpo con otros cuerpos y con su entorno, y cómo se pueden definir las coordenadas de nuestra propia posición? En respuesta a estas cuestiones fundamentales, desarrolla en sus obras diversos puntos de vista que juegan con la oposición entre la distancia metafórica y la inmediatez física. Junto a su práctica en el estudio, participa con frecuencia en proyectos de colaboración e investigación en otros campos como la danza, la música, el cine y la ciencia.
Is an artist working in the fields of installation, electronic arts/new media and drawing. Her works explore the sensory and conceptual relationships between the individual and its physical surroundings. By focusing on processes of perception, on technologies and strategies applied in spatial and mental navigation and the production of knowledge, she investigates the limits of human perception and our capacity to comprehend and interpret our environment. How do you move in the world, and how does that feel? How does your body relate to other bodies and to its surroundings, and how can you define the coordinates of our own position? In response to these fundamental questions, she develops in her works diverse points of view that play with the opposition between metaphorical distance and physical immediacy. Alongside her studio practice she is frequently involved in collaborative projects and research projects in other fields such as dance, music, film and science.
Nika Schmitt (NL)
Nació en Luxemburgo en 1992. El sonido, la luz y los materiales que se mueven mecánicamente dentro de los límites de los espacios interiores son elementos capaces de repetirse exponencialmente. Nika Schmitt los utiliza para crear instalaciones multisensoriales que refuerzan o chocan con el entorno que las rodea. El epimio que se impulsa radica en la experiencia del tiempo tal y como se analiza a través del obturador de la medición creada por el ser humano y las manifestaciones físicas del tiempo. Además, Nika experimenta para ver cómo las instalaciones pueden desencadenar procesos de memoria relacional y pensamiento asociativo y/o incorporar al visitante como parte activa de la propia experiencia. El dualismo de un enfoque específico del lugar y un juego intuitivo constante está sentando las bases de una obra que es a la vez: universal y personal. La fusión de una naturaleza aparentemente profunda y compleja con un sutil “clin d’oeil” que abre el camino a una comprensión emocional de la esencia de los sujetos es el principal objetivo que persigue la práctica artística de Nika.
Born in Luxemburg in 1992. Sound, light, and mechanically moving materials within the existing confines of interior spaces are all elements capable of exponential repetition. Nika Schmitt uses these to create multi sensory installations, which either fortify or clash with their surrounding environment. The epimythium that is pushed lies on the experience of time as it is analysed through the shutter of human-created measurement and the physical manifestations of time. Furthermore Nika experiments to see how the installations might trigger relational memory and associative thinking processes and/or incorporate the visitor as an active part of the experience itself. The dualism of a site specific approach and a constant intuitive play is laying the ground for a work which is both: universal and personal at the same time. The fusion of a seemingly deep complex nature and a subtle ‘clin d’oeil’ which frees the way to an emotional comprehension of the subjects essence is the main goal pursued throughout Nika’s artistic practice.


Fernando Godoy (CL)
Artista sonoro, productor y curador de Valparaíso, Chile. Su trabajo se centra en el sonido y la escucha como fenómenos de nuestra experiencia, y su producción incluye partituras experimentales, proyectos web, piezas radiofónicas, instalaciones sonoras y performances, trabajos que han sido expuestos en Chile, Perú, Canadá, Estonia, Italia, Australia y Alemania.
También es director del Festival de Arte Sonoro Tsonami en Valparaíso, Chile, coeditor de Aural, una revista física sobre estudios sonoros, director artístico de Radio Tsonami y Tsonami Records, y editor de la cartografía sonora.
Sound artist, producer and curator from Valparaíso, Chile. His works is focus on sound and listening as phenomena of our experience, and his production includes experimental scores, web projects, radio pieces, sound installation and performances, works that has been shown in Chile, Perú, Canada, Estonia, Italy, Australia and Germany.
He is also director of Tsonami Sound Art Festival in Valparaíso, Chile, co-editor of Aural, a physical magazine on sonic studies, artistic director of Radio Tsonami and Tsonami Records, and editor of the sound chartography.
ZAGO (UY | AR)
Eugenia González y Leonello Zambón trabajan como dúo bajo el nombre de ZAGO para generar movimientos imperceptibles o completamente ruidosos. Ambos artistas tienen una larga trayectoria individual, y en colaboración. Desde 2013 trabajan como colectivo. Algunos de sus trabajos fueron expuestos en el Centro Cultural de España CCE (Montevideo, 2017), Festival de Arte Sonoro Tsonami (Valparaíso, 2015), 12 Bienal de La Habana (2015), Bienal de Performance BP15 (Sede Casa Nacional del Bicentenario, Buenos Aires, 2015). En 2019 inauguran la instalación sonora Residuos de la historia – Escucha el fantasma en la Sala B.A.S.E. Eugenia González es codirectora de la plataforma artística MACMO de Montevideo. Leonello Zambón es codirector de la oficina IF de Arte Sonoro y Arquitectura en Buenos Aires.
Eugenia González and Leonello Zambón work as a duo under the name ZAGO to generate imperceptible or completely noisy movements. Both artists have a long individual path, and in collaboration. They have been working as a collective since 2013. Some of their works were shown at the Spain Cultural Center CCE (Montevideo, 2017), Tsonami Sound Art Festival (Valparaíso, 2015), 12 Bienal de La Habana (2015), Bienal de Performance BP15 (Venue National House of the Bicentennial, Buenos Aires, 2015). In 2019 they inaugurate the sound installation Waste of history – Listen to the ghost in Sala B.A.S.E. Eugenia Gonzalez is co-director of the MACMO art platform in Montevideo. Leonello Zambón is co-director of the IF office of Sound Art and Architecture in Buenos Aires.


Lourdes Silva (UY)
Forma parte del equipo curatorial encargado de enviar a Uruguay a la Bienal Internacional de Arquitectura de Venecia 2021 y del proyecto Memorial Penal de Punta Carretas, 2020. En 2020 ganó la Beca de Creación Artística Fefca Justino Zabala Muniz, MEC. Es profesora de Artes Electrónicas, Net Art, Arte Contemporáneo, Cibercultura y Proyecto Integrador. Es licenciada en Diseño, Arte y Tecnología y Arte y Estética en Videojuegos por la Universidad ORT.
Como docente universitaria, investigadora, curadora, artista y editora, ha desarrollado en los últimos años diferentes modalidades reflexivas y dispositivos críticos que tuvieron como foco conceptual la noción filosófica de habitar, la noción antropológica de lugar, así como conceptos asociados al paisajismo y la arquitectura en clave comunitaria, específicamente, lo que se ha denominado la producción del espacio. Ha trabajado a partir de la elaboración de narrativas y poéticas que toman la forma de ensayos visuales, cartografías, instalaciones, etnografías y/o investigaciones académicas, que en conjunto con diferentes soportes son capaces de contribuir a densificar la forma de percibir los elementos involucrados en el habitar y en la construcción/representación del paisaje.
She is a member of the curatorial team in charge of sending Uruguay to the 2021 Venice International Architecture Biennial and the Punta Carretas Penal Memorial project, 2020. In 2020 she won the Fefca Justino Zabala Muniz Scholarship for Artistic Creation, MEC. She is teaching Electronic Arts, Net Art, Contemporary Art, Cyberculture and Integrative Project. She has a Bachelor of Design, Art and Technology and Art and Aesthetics in Videogames from the ORT University.
As a university teacher, researcher, curator, artist and editor, she has developed in recent years different reflective modalities and critical devices that had as their conceptual focus the philosophical notion of inhabiting, the anthropological notion of place, as well as concepts associated with landscaping and architecture in a community key, specifically, what has been called the production of space. She has worked from the elaboration of narratives and poetics that take the form of visual essays, cartographies, installations, ethnography and / or academic research, in conjunction with different supports they are capable of contributing to densify the way of perceiving the elements involved in inhabiting and in the construction / representation of the landscape.

Pol Villasuso (UY)
Es un músico autodidacta, artista sonoro – investigador. También se graduó como Arquitecto en la Universidad de Uruguay desde 2006. Se conoce como AutoPol desde 2010, realizando investigaciones y presentaciones en el campo sonoro experimental tanto en la dimensión reflexiva como en la práctica. AutoPol explora la síntesis analógica y digital en un entorno de ruido, a-sincronía y superposición sonora polimórfica, diseñando atmósferas sonoras complejas, confusas y para momentos austeros e impactantes. Sus actuaciones en directo son siempre diferentes. Basadas en la improvisación, casi exclusivamente, las categorías y los límites musicales de la (des)armonía, el ritmo y el tempo se confunden a menudo y se desvanecen en el aire sonoro/visual. Cuando la arquitectura espera el acontecimiento, aparecen el sonido y la luz.
Is a self-taught musician, sound artist – investigator. Also graduated as Architect from University of Uruguay since 2006. He has been known as AutoPol since 2010, conducting research and presentations in the experimental sound field in both the reflective and practical dimensions. AutoPol explores the analogical and digital synthesis in an environment of noise, a-synchrony and poly-morphic sound superposition, designing complex, confusing sound atmospheres and for austere and shocking moments. Their live performances are always different. Based on improvisation almost exclusively the categories and musical limits of (dis) harmony, (a) rhythm and tempo are often confused and fade into the sound / visual air. When the architecture waits for the event, sound and light appear.
Es un arquitecto, pensador urbano y diseñador que vive y trabaja en Núremberg. Estudió Arquitectura en el Programa de Postgrado de Arquitectura e Investigación Urbana – akademie c/o – de la Academia de Bellas Artes de Núremberg con Arno Brandlhuber. Desde 2011 es profesor asistente en la Universidad de Ciencias Aplicadas Georg Simon Ohm de Núremberg. En 2006 fundó la oficina eyland 07 y se fusionó en 2016 junto con Kappler Sedlak Architekten a srap.land. Su campo de interés se centra en las áreas periféricas de la arquitectura y la planificación urbana, trabajando a menudo en equipos interdisciplinarios junto con arquitectos paisajistas, artistas, músicos y sociólogos. La relación entre la arquitectura y el sonido es uno de los temas principales de la oficina.
Is an Architect, Urban Thinker and Designer living and working in Nuremberg. He studied Architecture at the Postgraduate Program for Architecture and Urban Research — akademie c/o — of the Nuremberg Academy of Fine Arts with Arno Brandlhuber. Since 2011 he is an assistant professor at the Georg Simon Ohm University of Applied Sciences Nuremberg. In 2006 he founded the office eyland 07 and merged in 2016 together with Kappler Sedlak Architekten to srap.land. There field of interest focuses on the peripheral areas of architecture and city planning, often working in interdisciplinary teams together with landscape architects, artists, musicians and sociologists. The relationship of architecture and sound is one of the office’s main focus topics.


Florencia Curci (AR)
Trabaja en Buenos Aires como curadora, artista de radio y sonido. Su búsqueda se basa en las nociones de ruido y ritmo como conceptos relativos que configuran la percepción, la comunicación y la subjetivación. Su interés está puesto en las cooperaciones y en abrir espacios de encuentro a través del sonido y la escucha. Su trabajo ha sido comisionado por el Centro Cultural Kirchner, el Cultural San Martín [AR], Medialab Prado [ES], Tsonami [CL], Aural Festival [MX], Kunst Radio [AT] and Mayhem [DK], entre otros. Florencia completó sus estudios en Música Expandida en la UNSAM y realizó el Programa de Artistas de la Univerisidad Torcuato Di Tella.Desde 2017 dirige CASo – Centro de Arte Sonoro, programa del Ministerio de Cultura de la Nación, dentro del que funciona Radio CASo.
She works in Buenos Aires as a curator, radio and sound artist. Her research is based on the notions of noise and rhythm as relative concepts that shape perception, communication and subjectivation. She is interested in cooperations and in opening spaces of encounter through sound and listening. Her work has been commissioned by the Centro Cultural Kirchner, the Cultural San Martín [AR], Medialab Prado [ES], Tsonami [CL], Aural Festival [MX], Kunst Radio [AT] and Mayhem [DK], among others. Florencia completed her studies in Expanded Music at UNSAM and completed the Artists Program at the Torcuato Di Tella University, and since 2017 she has been directing CASo – Centro de Arte Sonoro, a program of the National Ministry of Culture, within which Radio CASo operates.
Carsten Stabenow (DE)
Trabaja como curador independiente, productor, diseñador de comunicación y artista en la intersección de la producción artística y la mediación.
estudió comunicación y estudios interdisciplinares de posgrado en berlín y es iniciador de diversos festivales, formatos e iniciativas en el contexto de los nuevos medios, el arte + ciencia y el arte sonoro. carsten stabenow es el fundador del festival alemán de arte mediático garage, iniciador y director artístico de tuned city y cofundador de la plataforma de arte y producción mediática berlínica dock. como miembro del staalplaat soundsystem (2001-2010) y en solitario, ha realizado varias instalaciones y ha actuado a nivel internacional. En su trabajo se interesa especialmente por los parámetros físicos, sociales y políticos del espacio.
Carsten Stabenow (1972) works on the intersection of artistic production and mediation. He is especially interested in physical, social and political parameters of space. In his research base practice he is examining the phenomenological interdependencies between sound, place and perception and translates those in site- and context specific installations, situations and other formats of mediation.
Since more than 20 years Carsten Stabenow is initiating, curating and producing festivals, formats and initiatives within the context of new media, art + science and sound art. Carsten Stabenow is the founder of the german media art festival garage, initiator and artistic director of tuned city and co-founder of the berlin art and media production platform dock.


Cristian Espinoza (CL)
Pensador, Arquitecto e investigador por medios artísticos.
Sus pesquisas abordan temas de territorios sudamericanos globalizados, tecno intervenidos, y en proceso de ecocidio, realizando experiencias de arte tras el registro de las llamadas “ecologías oscuras”.
Sus prácticas han sido expuestas en distintos espacios de Buenos Aires, Bogotá, Valparaíso, San Pablo, Montevideo, Messenia y París.
Architect and researcher by artistic means.
His research addresses issues of globalized South American territories, techno intervened, and in the process of ecocide, making art experiences after the registration of the so-called “dark ecologies”.
His practices have been exhibited in different spaces in Buenos Aires, Bogota, Valparaiso, Sao Paulo, Montevideo, Messenia and Paris.